A OF de gramática
Moderno
Indoeuropeo
Tercera edición
Part I. | Lengua y cultura |
Part II. | Fonología & morfología |
Part III. | Sintaxis |
Part IV. | Textos & diccionario Etimología |
Carlos Quiles | Fernando López - Menchero |
Versión5.00 (abril2011)
© 2011 por Carlos Quiles
© 2011 por Fernando López - Menchero
Asociación indoeuropeo language
Avda. Sta. María de la Cabeza, 3, E- LL, Badajoz 06001, España.
Badajoz - pierna. Dep. BA - 145-0 (2006) | Sevilla - pierna. Dep. U de SE - 4405-2007.E..
- de ISBN13: 978-1461022138 | - de ISBN10: 1461022134
Información, traducciones y revisiones de esto titula: <http://indo-european.Información / > Impri
mir en el European Union
Publicó <http://dnghu de la Asociación de idioma por el indoeuropeo.Org/>
Esta obra es autorizada bajo el atribución - ShareAlike de la Cámara de los Comunes creativo3.0 licencia de Unported. Ver a copy of esta licencia, visite <http://creativecommons./ by-sa / de org / licencias3.0 / > o envie una carta a «Common» creativos, a 171 segundo C/, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
Las imágenes tomadas o modificar de proyectos de Wikimedia son mencionadas con la descripción y la escritor - fecha, con los nombres de usuarios (o los nombres legítimos, si disponible), y se vincular a los sitios web del origen en la sección de Bibliography, al final de este libro, a menos que están en el dominio público (PD).
Este libro de (e) libre es dirigido a los propósitos no lucrativos y educativos, sus escritores no se atribuyen la autoría de los pasajes mencionados, no es dirigido a lectores especializados en lingüística de IE (asi que el mercado potencial de las obras registrado los derechos se queda intacto), y la cantidad y lo substantiality de las partes usadas en relación con las obras registrado los derechos como un todo es neglectible. Por lo tanto, el uso de pasajes debe caer dentro de la política de uso justa de copyright laws internacionales. Debido a que las revisiones de este libro de (e) libre son divulgadas inmediatamente, ninguna tela contenía sobras contra la voluntad y derechos de escritores o editores en esto.
La imagen de portada ha sido modificada de una foto del (carruaje de The Sun) de Solvognen del Bronze Age, en la visualización en el Museo Nacional (Nationalmuseet) en Dinamarca (Malene Thyssen2004). Para el epíteto "Gire del sol", vea 10 de §.8.Mientr
as cada precaución ha sido tomada en los preparativos de este libro, el editor y los escritores no asumen responsabilidad para los errores o las omisiones, o para indemnización por daños y perjuicios que resultan del uso de la información contenido en esto. Responsabilidad para la perseverancia o la exactitud de URL para el externo o los sitios web de Internet de la tercera parte consultados en esta publicación, y no garantiza que ningún contenido sobre tales sitios web lo es, o se quedará, exacto o apropiado.
Convenciones usar en este libro
1.1. la familia indoeuropeo language
1.3. la teoría de las tres etapas
1.4. el Urheimat proto- indoeuropeo
1.5. otras teorías de Archaeolinguistic
1.6. relación para otras lenguas
La fábula de Schleicher: de pastel a inglés moderno
1.7.1. dialectos indoeuropeos del norte
1.7.2. dialectos indoeuropeos del sur
3. Las palabras y sus formularios
4.1. Declension de los sustantivos
4.2.1. primer paradigma de Declension
4.2.2. primer Declension en ejemplos
4.2.3. el plural en el primer Declension
4.3.1. segundo paradigma de Declension
4.3.2. segundo Declension en ejemplos
4.5.3. el plural en el segundo Declension
4.4.1. tercer paradigma de Declension
4.4.4. el plural en el tercero Declension cuarto
4.5.1. cuarto paradigma de Declension
4.5.4. el plural en el cuarto Declension
Excursus: dibujos de acento - Ablaut sólo de nombre
4.8. la cantidad los desarrollos: el doble
5.3. especialización de adjetivo
5.5.1. clasificación de los números
5.5.2. Cardinals y los números ordinales
5.5.3. Declension de Cardinals y los números ordinales
6.7. pronombres interrogativos e indefinidos
7.1.1. la voz, el humor, tenso, Person, la cantidad
7.1.5. tiempos del verbo conjugado
7.2.1. los tallos de derivado verbal
7.4.1. las tiempo - raíces y la derivación de verbo
7.7. formularios de sustantivo y adjetivo
7.8.3. tallos de pastel comunes
8.3. derivación de los adverbios
9.1. Morphosyntax de derivado verbal
9.1.2. tenso - aspecto y el humor
9.2. Morphosyntax sólo de nombre
9.2.10. los formularios de caso: elementos adverbiales
10.2. modificadores de oración
10.2.2. oración que delimita partículas
10.3. modificadores de derivado verbal
10.3.1. oraciones aseverativas
10.3.2. oraciones interrogativas
10.4.1. adjetivo y construcciones de genitivo
10.4.3. determinadores en frases nominales
10.5. modificó las formas de oraciones de Simple de pastel
10.5.3. proposiciones subordinadas
10.6.1. partículas como los medios sintácticos de la expresión
10.6.2. orden notable en oraciones
10.6.3. Topicalisation con la referencia para el énfasis
10.6.4. la ley de Wackernagel y la colocación de clitics
10.7. frase y prosodia de oración
El apéndice I: el indoeuropeo en uso
I..1. Komtloqjom (la conversación)
I..2. Horatjosjo kanm? (Horatii Carminvm)
I..3. el New Testament en el indoeuropeo
I..3.1. no de Pater (la oración de señor)
I..3.2. Slweje Marija (Mary de granizo)
I..3.2. (credo de Nicene) de KréddhemiI..3.3.
Noudós Sunús (la parábola del hijo pródigo)
I..3.4. Newos Bheidhos (New Testament) - Johanes, 1, 1-14
I..4. el Rigveda en el indoeuropeo
II de apéndice: lexicón indoeuropeo atrasado
II.1. inglés - indoeuropeo atrasado
II.2. el indoeuropeo atrasado - inglés
II.3. etimología de descendiente lenguas
III de apéndice: el análisis in depth
III.2. pronombres indefinidos y demostrativos, y personales
III.2.1. pronombres indefinidos
III.2.2. pronombres demostrativos
III.2.3. pronombres personales
III.3. el Word la formación: Lengthenings de pastel del «Common» y sufijos
Bibliografía y lectura adicional